El profesional de la información


Abril 1995

IV Simposio Iberoamericano de Terminología

Por Conxa Planas

Tuvo lugar en Buenos Aires del 19 al 24 de octubre, convocado por la Secretaría de Ciencia y Tecnología (Scyt) de la Presidencia de la República Argentina y la Subsecretaría de Informática y Desarrollo, con el apoyo de Unión Latina y de la Red Iberoamericana de Terminología (RITerm).

Se trata de un congreso bianual -el último se celebró en España en 1992, en San Millán de la Cogolla (Logroño)-, iniciado con ediciones en Brasilia y Caracas, destinado a profesionales de todas las disciplinas -economistas, ingenieros, matemáticos, etc.- además de especialistas en lingüística aplicada -traductores, terminólogos, documentalistas, informáticos, etc.- del mundo de la empresa y del ámbito universitario, en los países de lenguas latinas.

El comité científico de las jornadas contó con la presencia de destacados miembros: Gerard Budin, de InfoTerm (Viena); Amelia de Irazazábal, del Cindoc (Madrid), sede hasta ahora de la secretaría ejecutiva de RITerm; Teresa Cabré, del Instituto de Lingüística Aplicada de la Universitat Pompeu Fabra (Barcelona), nueva sede por dos años de la secretaría; Luis Fernando Lara, de la Universidad Nacional de México, Unam; y J. C. Sager, del Institut of Science and Technology de la Universidad de Manchester, Umist, entre otros.

Terminología y Desarrollo

Fue el lema para esta ocasión y ayudó a poner de manifiesto las relaciones de la terminología con todo el contexto del desarrollo científico y tecnológico, económico e industrial, social y humano de Iberoamérica.

La temática de las ponencias se centró en la terminología para el Mercado Común del Sur de América (Mercosur), la empresa, la industria y la tecnología; formación en terminología; problemas terminológicos en el comercio nacional e internacional; planificación terminológica en el Cono Sur; y RITerm y su proyecto de nodos nacionales y regionales.

La integración y apertura de mercados al Mercosur por parte de Argentina, Brasil, Paraguay y Uruguay hace que muchas empresas inviertan en esta zona, en particular en los sectores de telecomunicaciones, química y servicios. Aparece entonces gran cantidad de conceptos generados por los países desarrollados que se incorporan rápidamente a la cultura científico‑técnica del país. Estos cambios sociales avivan la documentación y la traducción técnicas.

Pudo constatarse como países con enormes contrastes socioeconómicos -compárese p. ej. el peso con el dólar, y las bolsas de pobreza contiguas a opulentas zonas residenciales, etc.- evidencian el interés de sus gobiernos por las políticas de intercambio de servicios y productos de información y tecnología.

Ello se manifiesta, p. ej., en la larga tradición del Servicio Iberoamericano de Información para la Traducción (Siit), con sede en Argentina y vinculado a Unesco, y en la consistencia de las propuestas brasileñas, tanto las del Instituto Brasileño de Ciencia y Tecnología (Ibcet) como gubernamentales y universitarias.

Se notaron también los esfuerzos de Unión Latina para hacer efectiva la coordinación de los países latinoamericanos. Como es sabido, en este organismo están representados España, Francia, Italia, Portugal y la mayoría de países latinoamericanos.

Conxa Planas. Servei de Llengua Catalana. Universitat de Barcelona.

Tel.: +34-3-318 42 66

conxa ARROBA slc.ub.es

Enlace del artículo:
http://www.elprofesionaldelainformacion.com/contenidos/1995/abril/iv_simposio_iberoamericano_de_terminologa.html